查看原文
其他

是扛起枪的时候了 L'ora del fucile│意大利1969年热秋斗争歌谣

许正先 工人诗歌 2022-06-22



↑↑↑ 点击关注“工人诗歌”



编者按

  《毁灭前夕》(Eve of Destruction)是1966年由美国民歌手巴里·麦圭尔(Barry McGuire)唱红的一首著名的反战和抗议歌曲,得到国际性的反响。这首歌即取调于此,另填新词。歌中提到波兰工人的斗争,并把波兰之类的国家称为“戴上社会主义假面具”的资本主义国家。关于这些推翻了资本主义统治,但又陷于官僚专制的国家,属于什么样的社会性质的问题,有诸多争议,这里姑且不谈。歌词作者大概是接受当时中国官方的论断,包括对美苏“和平共处”的批判。

  关于武装斗争的背景、条件与得失,“圣彼得堡来信”公众号(即原“彼得格勒来信”公众号被销后的新号)正在发布的朋友翻译的一本小册子《黄金暴徒:意大利战后革命浪潮1968—1977》中,有详细介绍与讨论。

皮诺·马西(Pino Masi)唱会版

L'ora del fucile (1970)

是扛起枪的时候了


〔意大利〕〔意大利〕皮诺·马西(Pino Masi),皮耶罗·尼西姆(Piero Nissim)

曲调│《毁灭前夕》(Eve of Destruction)

歌词翻译│圣彼得堡来信公众号提供

全世界都在爆炸从安哥拉到巴勒斯坦,拉丁美洲在战斗,在印度支那,武装斗争已经胜利;全世界的人民开始觉醒走上街头,实施正义的暴力。
那么,同志,你还想知道些什么?是扛起枪的时候了。
尼克松、阿格纽和麦克纳马拉的美国在黑豹那儿挨了教训;人民可不喜欢凝固汽油弹的文明,只要老板存在,和平就永无可能;老板的和平是方便老板的,和平共处是骗局,只为安抚人心。
那么,同志,你还想知道些什么?是扛起枪的时候了。
西班牙和波兰的工人教导我们:这斗争从未停止反对联合起来的老板,反对资本主义,就算它戴上社会主义假面具。罢工的波兰工人在游行中高呼:“盖世太保警察!”他们喊:“哥穆尔卡不会有好下场!”他们前进,高唱着《国际歌》。
那么,同志,你还想知道些什么?是扛起枪的时候了。
欧洲群众也不再袖手旁观斗争无处不在,停也停不下:从布尔戈斯到什切青,全是街垒,还有我们这儿,从阿沃拉到都灵奥尔格索沃到马尔盖腊、巴蒂帕利亚到雷焦艰苦的斗争在推进,统治者要完蛋啦。
那么,同志,你还想知道些什么?是扛起枪的时候了。同志,你还想知道些什么?是扛起枪的时候了。

[1] 尼克松、阿格纽和麦克纳马拉:美国主导越战的强硬右翼代表。

[2] 和平共处:指美苏两个集团的关系。中苏分裂后,中方以此大批苏联当局。

[3] 瓦迪斯瓦夫·哥穆尔卡(Władysław Gomułka,1905年—1982),任波兰统一工人党中央总书记至1970年。1970年12月14日在格但斯克血腥镇压罢工,12月20日被解除一切职务,被迫退休。

[4] 布尔戈斯(Burgos):西班牙北部布尔戈斯省的省会,重要的工业城市。

[5] 什切青(Stettino):波兰港口城市。

[6] 奥尔格索沃(Orgosolo):意大利撒丁岛小镇。

[7] 马尔盖腊(Marghera):意大利重要的工业中心和海运港口城市,位于威尼斯附近。当时以污染极其严重而闻名。此地有激进的工人阶级。

[8] 巴蒂帕利亚(Battipaglia):意大利南部坎帕尼亚大区萨莱诺省的城市。

[9] 雷焦(Reggio):又译勒佐·卡拉布里亚。意大利南部卡拉布里亚大区的一个港口城市。

2019年4月25日博洛尼亚街头狂欢版


L'ora del fucile
Tutto il mondo sta esplodendodall’Angola alla Palestina,l’America Latina sta combattendo,la lotta armata vince in Indocina;in tutto il mondo i popoli acquistano coscienzae nelle piazze scendono con la giusta violenza.
E quindi: cosa vuoi di più, compagno, per capireche è suonata l’ora del fucile?
L’America dei Nixon, degli Agnew e Mac Namaradalle Pantere Nere una lezione impara; la civiltà del napalm ai popoli non piace,finché ci son padroni non ci sarà mai pace; la pace dei padroni fa comodo ai padroni,la coesistenza è truffa per farci stare buoni.
E quindi: cosa vuoi di più, compagno, per capireche è suonata l’ora del fucile?
In Spagna ed in Polonia gli operaiinsegnan che la lotta non si è fermata maicontro i padroni uniti, contro il capitalismo,anche se mascherato da un falso socialismo.Gli operai polacchi che hanno scioperatogridavano in corteo: Polizia Gestapo,gridavano: Gomulka, per te finisce male. Marciavano cantando l’Internazionale.
E quindi: cosa vuoi di più, compagno, per capireche è suonata l’ora del fucile?
Le masse, anche in Europa, non stanno più a guardare,la lotta esplode ovunque e non si può fermare:ovunque barricate: da Burgos a Stettino,ed anche qui da noi, da Avola a Torino,da Orgosolo a Marghera, da Battipaglia a Reggio,la lotta dura avanza, i padroni avran la peggio.
E quindi: cosa vuoi di più, compagno, per capireche è suonata l’ora del fucile?E quindi: cosa vuoi di più, compagno, per capireche è suonata l’ora del fucile?


作者简介

皮诺·马西(Pino Masi,1946年1月26日),意大利吟游诗人。早年即参与工人运动。1966年起在歌剧院演出。1970年起参加新左派运动。1972年为帕索里尼的电影《十二月十二日》配乐。1975年起对新左派运动悲观失望,脱离活动,专心创作。

皮耶罗·尼西姆(Piero Nissim,1946年2月5日—— ),意大利音乐家。

关阅读意大利热秋斗争之歌│ 丰塔纳广场(血月)Piazza Fontana / la luna rossa皮内利之歌 Ballata del Anarchico Pinelli│意大利1969年热秋斗争歌谣菲亚特之歌 La Ballata della Fiat│意大利1969年热秋斗争歌谣是扛起枪的时候了 L'ora del fucile│意大利1969年热秋斗争歌谣〔意〕费德│史诗般的写作:意大利工人文学的背景、题材与风格
我们的根据地在车间,在工地,在一切需要劳动者的地方……
公众号发布的作品,已通过菜单进行了分类汇总。对工人诗歌感兴趣的读者,可以借助公众号的菜单作系统的阅读。《工人诗歌》分别于2007、2009和2018年出过三期,共约700页,带有汇编性质,也就是汇集当代工人的以及与此相关的佳作。读者如有需要,可在微信公众号下直接留言,联系编者(第1期已无存货)。如有合适的稿件,或是推荐他人作品,又或愿意译介外国的工人文艺、革命文艺,也请直接联系编者。深表感谢!
《工人诗歌》1号与2号中的作品,现已在公众号上陆续发布完毕,读者可通过下面的“帖文汇总”查阅,也可在公众号下的菜单中查阅。


百度网盘链接:https://pan.baidu.com/s/1aQ6KtfRK7Mr0gvdiR6FqzQ提取码: cd2y


《工人诗歌》1号卷首语·帖文汇总《工人诗歌》2号卷首语·帖文汇总《工人诗歌》3号卷首语·帖文汇总

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存